懐中時計が箪笥の向う側へ落ちて   懷錶掉在衣櫃那一邊, 一人でチクタクと動いておりました。 獨自滴滴答答地走動者。 鼠が見つけて笑いました。      老鼠發現之後笑著說: 「馬鹿だなあ。           「真是笨蛋啊。  誰も見る者はないのに、       明明沒有人在看,  何だって動いているんだえ」     是為了什麼一直走動呢?」 「人の見ない時でも動いているから、 「因為在沒人看見時,我也走動,  いつ見られても役に立つのさ」    有朝一日被看見時,就會有用了。」  と懐中時計は答えました。      懷錶回答。 「人の見ない時だけか、       「只在沒人看見時,  又は人が見ている時だけに      或者只在有人看的時候  働いているもの           工作的人,  はどちらも泥棒だよ」        不管哪種都是小偷啊。」 鼠は恥かしくなって         老鼠覺得十分慚愧, コソコソと逃げて行きました。    慌慌張張地逃走了。 夢野久作『懷錶』 (夢野久全集,選自三一書房版本。)
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 WangOWang 的頭像
WangOWang

尋覓.微笑.遇見.王老王

WangOWang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(33)